Mono no aware

Mono no aware (物の哀れ), lit. 'the pathos of things', also translated as 'an empathy toward things', or 'a sensitivity to ephemera', is a Japanese idiom for the aesthetic appreciation of impermanence (無常, mujō), or transience of things, and both a transient gentle sadness (or wistfulness) at their passing as well as a longer, deeper gentle sadness about this state being the reality of life. == Origins and analysis == The idiom mono no aware comes from Heian period literature, but was picked up and used by 18th century Edo period Japanese cultural scholar Motoori Norinaga in his literary criticism of The Tale of Genji, and later to other germinal Japanese works including the Man'yōshū.

Source: Wikipedia — Mono no aware (CC BY-SA 4.0)

Mono no aware

Mono no aware (物の哀れ), lit. 'the pathos of things', also translated as 'an empathy toward things', or 'a sensitivity to ephemera', is a Japanese idiom for the aesthetic appreciation of impermanence (無常, mujō), or transience of things, and both a transient gentle sadness (or wistfulness) at their passing as well as a longer, deeper gentle sadness about this state being the reality of life. == Origins and analysis == The idiom mono no aware comes from Heian period literature, but was picked up and used by 18th century Edo period Japanese cultural scholar Motoori Norinaga in his literary criticism of The Tale of Genji, and later to other germinal Japanese works including the Man'yōshū.

Source: Wikipedia "Mono no aware" · CC BY-SA 4.0

Share this article: X · Bluesky
Privacy Policy