誤転用
誤転用(ごてんよう、Catachresis, ギリシャ語:κατάχρησις)とは、文字通りの意味は「語の間違った使用」であるが、修辞技法としては、言語コミュニティの規範をあからさまに破って(普通意図的に)使用する技法である。 (マラプロピズムも参照) they were severely decimated.(彼らはひどく多数を殺された) この文では、正しくは「devastated(壊滅させられた)」とするところに「decimated」という語を誤転用している。
誤転用(ごてんよう、Catachresis, ギリシャ語:κατάχρησις)とは、文字通りの意味は「語の間違った使用」であるが、修辞技法としては、言語コミュニティの規範をあからさまに破って(普通意図的に)使用する技法である。 (マラプロピズムも参照) they were severely decimated.(彼らはひどく多数を殺された) この文では、正しくは「devastated(壊滅させられた)」とするところに「decimated」という語を誤転用している。
誤転用(ごてんよう、Catachresis, ギリシャ語:κατάχρησις)とは、文字通りの意味は「語の間違った使用」であるが、修辞技法としては、言語コミュニティの規範をあからさまに破って(普通意図的に)使用する技法である。 (マラプロピズムも参照) they were severely decimated.(彼らはひどく多数を殺された) この文では、正しくは「devastated(壊滅させられた)」とするところに「decimated」という語を誤転用している。
出典: Wikipedia「誤転用」 · CC BY-SA 4.0
この記事を共有: X · Bluesky